|
|
|
|
Виктор ГюгоСтихотворенияПеревод Олега Кустова
Песни сумерек* * *
Месяц май до краёв полон зовом цветов,
Поспешим! и души переменим покров
Меж полей и лесов, у волшебных теней,
Под огромной луной, сном объятой морей,
На тропинке, приведшей к дороге большой
С горизонтом безбрежным, как воздух весной,
С горизонтом, который небесной канвой
Обрамляет весь мир, радостный и живой!
Поспешим! и тогда лик застенчивых звезд,
Ясный и на земле через столько завес,
И деревья, что благоуханьем слышны,
И в полуденный зной поцелуй тишины,
Тень и солнце, листва и набеги волны,
И сиянье природы, чьи силы юны,
Как двойное соцветье, украсить велят
Красотою чело и сердечностью взгляд!
21 мая 1835
Лучи и тени* * *Так чувствуешь в душах и грязь, и красу, Как видишь в прудах, что уснули в лесу, И синее небо с разводами туч, На шелковой ряби играющий луч, И тину во мраке угрюмого дна, Где чёрным чудовищам воля дана. 7 мая 1839 * * *
Он скажет: как
Уплыть от бед
Сквозь шторм и мрак?
– Грести, – в ответ.
Он скажет: как,
Забыть про свет,
Что нищ и наг?
– Уснуть, – в ответ.
Он скажет: как
Испить букет
Запретных благ?
– Любить, – в ответ.
18 июля 1838
|
|
Copyright © Олег Соловьев, 2013 |
|